Special Events 

*Swing 'n Sweep sign-up:  philippe.rouleau@sympatico.ca

 

Event

Date

Description

Swing & Sweep



Pioche & Garcoche
 

Nov. 2




2 nov.

This annual event marks the transition between the golf and curling seasons. Teams of four play nine holes of golf and six ends of curling. No experience is required for this event, which is full of fun, prizes, lunch and a supper ($35 per person, everything included). It's a perfect time to try curling. Sign up soon at the club or contact Philippe Rouleau at philippe.rouleau014@sympatico.ca

Ce tournoi annuel marque la transition entre les saisons de golf et de curling! Chaque équipe de 4 joueurs joue 9 trous au golf et 6 bouts de curling. Aucune expérience n’est requise pour ce tournoi des plus amusants! Le coût est de 35$ par personne et inclut : diner, souper, prix et plaisir assuré! C’est une bonne journée pour essayer de jouer au curling une première fois. Responsable : Philippe Rouleau

philippe.rouleau014@sympatico.ca

 

Special events




Tournois spéciaux



 

Nov. 23





23 nov.

 

Funspiel -- Crystals curling at 1 p.m., followed by Chili Cook-off.  Members and guests welcome to participate in this free event.




Funspiel -- Crystals curling a 13h, suivi d'un Chili Cook-off.  Membres et invites sont bienvenues, evenement gratuit.

 

Turkey bonspiel


Tournoi des dindes




 

Dec. 2-7


2-7 dec.

 

This annual bonspiel has a history of more than 50 years. All are welcome to play two weekday games and two games Saturday. Everyone has a chance to win a turkey. We celebrate Saturday with a turkey dinner. Come join us.


Ce tournoi a lieu chaque année depuis plus de 50 ans! Tous sont les bienvenus. Ce tournoi comporte 2 parties le soir la semaine et 2 parties le samedi. Les gagnants recevront une dinde! Nous couronnons le tournoi avec un souper à la dinde le samedi. Venez vous amuser!

 

Ladies' Invitational


Tournoi invitation des dames


 

TBA



A déterminer


 

Hawkesbury's ladies invitent women from neighboiuring clubs for a competitive bonspiel. It's a chance to see old friends and make new ones. The entry fee includes a dinner, and there are prizes to win.


Ce tournoi de nature compétitive regroupe les femmes des différents clubs de la région. C’est l’occasion idéale de revoir d’anciennes amies et de s’en faire de nouvelles! Les frais d’inscription comprennent le souper et divers prix.


 

Super Senior Bonspiel



Tournoi des Super Séniors

 

TBA




A déterminer
 

Teams of men 55 and over are invited to join us for an afternoon of curling. Entry fee includes dinner. Plenty of fun for all, and prizes for the top curlers.




Toutes les équipes d’hommes de 55 ans et plus sont invitées à venir jouer une compétition lors d’un après-midi la semaine. Les frais d’inscription comprennent le souper et des prix pour les gagnants.


 

 

Senior Bonspiel



Tournoi Sénior


 

Jan. 4-5



4-5 jan.

 

Hawkesbury senior curlers (men 50 and over, women 45 and over) invite seniors from neighbouring clubs for a weekend of good curling. An entry fee applies.


Les hommes de 50 ans et plus et les femmes de 45 ans et plus de Hawkesbury invitent les joueurs et joueuses séniors de la région à jouer un tournoi compétitif d’une fin de semaine. Frais d’inscription à déterminer


 

Valentine Bonspiel




Tournoi de la St-Valentin






 

Feb. 4-8




4-8 fev.

 

Bring your Valentine and celebrate with us. Play two weekday games and two Saturday games. Points accumulated during the week determine the playoff divisions. Saturday evening includes a dinner, music, dancing and prizes.




Amenez votre Valentine ou votre Valentin et venez jouer ce Bonspiel chaleureux! Ce tournoi comporte 2 parties le soir la semaine et 2 parties le samedi. Les points récoltés durant la semaine détermineront les divisions du samedi. Les frais d’inscription incluent le souper du samedi soir, qui sera suivi d’une danse et de la remise des prix.


 

Hawkesbury Mixed Invitational

 

Tournoi invitation mixte de Hawkesbury


 

March 8






8 mars

 

An ideal way to spend the day with your partner or friend. Teams are composed of two men and two women. Entry fee includes two games and a dinner.




La façon idéale de passer la journée avec son partenaire ou ami(e). Chaque équipe est composée de 2 hommes et 2 femmes. Les frais d’inscription comprennent les 2 parties et le souper.

 

St. Patrick's Super Senior Bonspiel


Tournoi Super Sénior de la St-Patrick


 

TBA




A déterminer


 

Men and women 55 and over from several clubs meet to curl and celebrate St. Patrick's Day. There are prizes to win and a dinner with a special Irish flavour.


Les hommes et femmes de 55 ans et plus de différents clubs de curling se rencontrent pour un tournoi à l’occasion de la St-Patrick. Les frais d’inscription incluent des prix et un souper à saveur irlandaise!


 

Closing Bonspiel


Tournoi de fermeture




 

March 25-29


25-29 mars

Come conclude the season with us. It's an ideal opportunity to bid adieu to winter and relive the high points of the curling season. There are two weekday games and two Saturday games, culminating in a dinner and dance. It is an event not to be missed.

Venez célébrer la fin de la saison avec nous! Ce tournoi comporte 2 parties le soir la semaine et 2 parties le samedi. Les frais d’inscription incluent le souper et la soirée dansante. A ne pas manquer!

 

Leagues 

*Sign-up sheets posted in clubhouse/Feuilles d'inscription au club
(League play begins Nov. 5/Ligues commencent le 5 novembre)

 

League/Ligue

Day/Jour

Description

Ladies' curling &
Men's competitive

Femmes &
Hommes ( compétitif)

Monday evenings (7 pm)

Lundi soir (19h)

 

Two sheets for women, two sheets for
men's competitive teams.


Deux glaces sont réservées aux dames et deux
aux hommes.

 

Open curling


Ligue ouverte


Hwy 34 League




Ligue Hwy 34

 

Tuesdays (7 pm)


Mardi (19h)


Tuesdays (9 pm)





Mardi (21h)

Teams are formed by the league organizer,
with a new draw every 4-6 weeks.


Les organisateurs forment les équipes pour
une durée de 4-6 semaines.

This is an open, competitive league with
teams from Hawkesbury, Vankleek Hill,
Alexandria and Maxville.  Schedule rotates
among clubs each week.

Cette ligue compétitive inter-clubs est ouverte à
tous (hommes, femmes, juniors, équipes mixtes).

En plus de Hawkesbury, les clubs de Vankleek
Hill, Maxville et Alexandria y participeront.
La ligue se déplacera de club en club à
chaque semaine.

 

Day Curling

Curling de jour

Open curling



Ligue ouverte


Wednesdays (2 p.m.)

Mercredi  (14h)

Wednesdays (7 pm)


Mercredi (19h)

Teams are formed by the league organizer,
with a new draw every 4-6 weeks.


Les organisateurs forment les équipes pour
une durée de 4-6 semaines.
 

 

 

Open curling



Ligue ouverte

Thursdays (7 pm)



Jeudi (19h)

Teams are formed by the
league organizer, with a new
draw every 4-6 weeks.


Les organisateurs forment les
équipes pour une durée de 4-6
semaines.
 

TGIF Ladder








TGIF


 

Fridays (7 pm)








Vendredi (19h)

It's Friday night and time to
celebrate.  This league is
open to all.  Teams are formed
at the start of the season and
play together all year in a ladder competition. Prizes are awarded
at the end of the schedule.  League
plays begins Nov. 8.


C’est enfin vendredi et c’est le temps de
relaxer et de s’amuser! Cette ligue est
ouverte à tous. Chacun forme son équipe
et la conserve tout au long de la saison.
Cette année, chaque équipe aura la chance
de monter dans le classement (ladder competition).